When it comes to equity markets, China never does anything hastily. So, before Beijing introduced stock index futures trading on the mainland, it set up an exchange that spent more than three years practising; sent regulators to tour the country educating potential investors; established a 30-minute examination investors must pass before they are allowed to trade; insisted on high deposit and margin requirements; and banned foreigners from taking part.
涉及到股市的問題,中國向來不會匆忙行事。因此,在內(nèi)地推出股指期貨之前,中國政府成立了金融期貨交易所,花了三年多時間進(jìn)行演練;派遣監(jiān)管人員全國巡講,對潛在投資者進(jìn)行教育;建立了30分鐘的考試制度,投資者必須通過測試才有資格參與交易;并堅持較高的開戶資金和保證金要求;禁止外國人參與交易。
您已閱讀15%(598字),剩余85%(3345字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。