中國文字的多義性,讓“China's got talent――中國達人秀”,這個在西方十分單純的選秀節目的中國版本,承擔起了道德的教化任務:中國《達人秀》節目組把“talent”的中譯“達人”中的“達”字抽離出來,和孟子的“窮則獨善其身,達則兼濟天下”扯到了一起,不僅自詡給了“窮”人們一個展示才藝的舞臺,而且還給他們提出了“兼濟天下”高要求。
10月10月晚,劉偉――這個無臂的鋼琴彈奏者,才剛剛登上中國達人秀的冠軍寶座,就立刻遭遇了“達”的道德逼捐,在評委高曉松的循循善誘下表示:“希望有天我能夠為幫助我的人們做點事”;才沉浸在成功的喜悅中,就已經被頒獎嘉賓陳凱歌上了一課:“走出這個舞臺后,達人也應像過去一樣,不為名利所羈絆,踏踏實實走下去。”
在英國或美國,不管是“Britain's got talent”或“American Idol”,不管是最終奪冠的保羅,或者是惜敗的蘇珊大媽,比賽塵埃落定之時,不管是冠軍還是觀眾,最先想到的,應該是這些有才華的普通人的命運就此可以改變了吧。如同在溫哥華冬奧會上,速滑運動員周洋在壓冠后接受媒體采訪時脫口而出:“可以讓我爸我媽生活得更好一點。”
您已閱讀36%(495字),剩余64%(873字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。