David Cameron's visit to India this week seeks to restart a once-strong alliance. Historical and cultural ties remain, but for the past decade the sense in Delhi has been that this is a relationship in decline. Britain's share in India's trade and investment has fallen. David Miliband's clumsy comments on Kashmir angered many by implying Indian responsibility for the mess in Afghanistan. As the US has become the country to emulate, Britain has become marginal to Indian political consciousness.
英國首相戴維?卡梅倫(David Cameron)本周訪問印度,希望恢復(fù)兩國之間曾經(jīng)緊密的合作關(guān)系。兩國歷史和文化上的聯(lián)系尚存,但印度人覺得,過去10年,兩國之間的關(guān)系正在衰落。英國在印度貿(mào)易和投資方面所占的比重有所下滑。英國前外交大臣戴維?米利班德(David Miliband)在談到克什米爾地區(qū)時,暗示印度要對阿富汗的混亂局勢負責,這番拙劣言論激怒了很多人。隨著美國成為印度效仿的國家,在印度的政治思維中,英國已經(jīng)變得不那么重要。