President Barack Obama has previously said that the US needs to make a decision on labelling China a “currency manipulator”. Such a statement is not what has come to be expected by China and has been deemed entirely unacceptable. When officials from both sides meet in Beijing today for the latest round of the Strategic and Economic Dialogue, they will certainly have plenty to talk about.
美國(guó)總統(tǒng)巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)曾表示,美國(guó)必須決定是否把中國(guó)列為“匯率操縱國(guó)”。這種說(shuō)法出乎中國(guó)的意料之外,中國(guó)認(rèn)為這完全不可接受。兩國(guó)官員將在北京開(kāi)始新一輪的“戰(zhàn)略經(jīng)濟(jì)對(duì)話”,屆時(shí)他們想必會(huì)討論許多問(wèn)題。
您已閱讀9%(503字),剩余91%(5273字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專(zhuān)屬服務(wù)。