“Big” and “oil” are mentioned so often in the same breath that it is easy to lose perspective. Motorists and environmentalists never tire of berating the dominant supermajors whose petrol stations and share listings make them the public face of the industry, their favourite target being America's ExxonMobil. If market value was the sole magnet for opprobrium, then Exxon's executives could breathe a little easier as PetroChina recently overtook it as the world's most valuable listed energy company.
“巨頭”與“石油”是如此頻繁地被同時提及,以至于人們很容易就對此麻木。石油巨頭們憑借加油站和股票,成為能源行業的公眾形象。對于這些企業,駕車族與環保主義者從不吝于申斥,而他們最喜愛的攻擊對象莫過于美國的??松梨?ExxonMobil)。如果市值是引來罵名的唯一原因,那么??松梨诘母吖芸梢陨晕⑺梢豢跉饬耍驗橹惺?PetroChina)最近剛擊敗它,成為全球市值最高的上市能源公司。