Yesterday Barack Obama, president of the US, met Hu Jintao, president of the People's Republic of China, for a private meeting. The agenda was long, covering the world economy, climate change and non-proliferation of nuclear weapons. The last two are the most important, over the long run. But the first is the most urgent. If we do not achieve a healthy global economic recovery, hope of a co-operative relationship is likely to prove vain. Yet such a recovery is far from ensured. Worse, some of what is now happening – particularly China's decision to depreciate the renminbi along with the dollar – makes healthy recovery less likely.
美國總統巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)11月17日與中華人民共和國主席胡錦濤舉行了不公開會談。會談的議題清單很長,涵蓋世界經濟、氣候變化和核武器不擴散問題。長遠來看,后兩個問題最重要。但第一個問題最緊迫。如果我們不能實現一種健康的全球經濟復蘇,建立合作關系的希望就有可能化為泡影。然而,這種健康復蘇還遠未得到保證。更糟的是,正在發生的一些事情——尤其是中國決定讓人民幣跟隨美元貶值——降低了健康復蘇的可能性。