In between times, the Bush administration all but nationalised Citigroup, the world's largest bank. For good measure it threw another, yes another, $800bn into the effort to thaw US credit markets. Everywhere you look, Keynes' demand management is replacing Adam Smith's invisible hand; printing money, a mortal sin under the fracturing Washington consensus, is the new prudence.
在此期間,布什(Bush)政府幾乎將全球最大的銀行——花旗集團(tuán)(Citigroup)——國(guó)有化。此外,美國(guó)政府還拋出了又一個(gè)(是的,又一個(gè))8000億美元的救市方案,以化解美國(guó)信貸市場(chǎng)的凍結(jié)狀態(tài)。目光所及之處,凱恩斯(Keynes)的需求監(jiān)督和調(diào)節(jié)理論正取代亞當(dāng)?斯密(Adam Smith)的“看不見(jiàn)的手”;印制鈔票成了新的審慎之舉,而根據(jù)破裂的華盛頓共識(shí)(Washington consensus),這是一種不可饒恕的罪過(guò)。