Jessica Spengler’s work as a translator is drying up. When new commissions do arrive they now often look more like proofreading poor-quality work than the specialised translation she has built a career on. The reason, she believes, is artificial intelligence.
杰西卡?斯彭格勒(Jessica Spengler)的筆譯工作正日漸枯竭。即便有新委托,也往往更像是為劣質文本做校對,而不是她賴以立足的專業翻譯。她認為,原因在于人工智能。
您已閱讀4%(346字),剩余96%(8517字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。