“后特朗普”時代平靜的華盛頓出現(xiàn)了一些喧囂,不過有點喧囂總比沒有好。這個夏天,天主教的主教們探討了是否應(yīng)該剝奪一個人領(lǐng)圣餐的資格——這個人正是美國總統(tǒng)。從兩方面看,這一姿態(tài)都很愚蠢。首先,不論喬?拜登(Joe Biden)對墮胎是什么態(tài)度,他的牧師或者羅馬教廷都不會支持剝奪他的資格。其次,美國的神職人員不得不寬恕自己沾染世俗政治的行為,他們所起到的作用只是彰顯了美國總統(tǒng)總?cè)ソ烫米龆Y拜的虔誠。他們?yōu)榭偨y(tǒng)形象增光添彩的工作做得比白宮工作人員還要好。
我們可以由此以小見大,看到美國保守派的“拜登難題”。他的個人特質(zhì)——老、白、傳統(tǒng)到骨子里——比他的所作所為更能給選民留下鮮活的印象。因此,在上任頭六個月里他雖然表現(xiàn)大膽,有時甚至是魯莽,他卻基本上沒有被冠上激進主義的帽子。他的支持率即使已在下降,也仍高于50%——這是他的前任沒能越過的坎。在他擔任總統(tǒng)的首個100日之后(這100天得到的贊揚和譴責都是因為其顯示的雄心之大),選民認為他比當年這個時候的巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)更溫和。
這種鮮明對比不僅限于他的老上司。假如希拉里?克林頓(Hilary Clinton)當上總統(tǒng),并以拜登這樣的速度將美軍撤出阿富汗,她會被稱為反戰(zhàn)分子。可誰會用這個詞去形容一位老兵的父親?假如伯尼?桑德斯(Bernie Sanders)擔任總統(tǒng),上任后全國犯罪率像現(xiàn)在這樣飆升,這會被視作左派天生治理寬松的結(jié)果。拜登1994年支持了一項嚴苛的犯罪法案,這使他免于此類指責。拜登憑借自己的履歷,甚至自己的身份,獲得了特別的行動余地。