邀請(qǐng)亨利?基辛格(Henry Kissinger)共進(jìn)午餐并不難。雖已95歲高齡,身體移動(dòng)十分緩慢,但這位美國(guó)外交界的“大軍師”非常健談。曾為理查德?尼克松(Richard Nixon)總統(tǒng)在國(guó)際上縱橫捭闔的這位外交大師,如今仍以同樣的熱情頻頻飛赴海外,與俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾?普京(Vladimir Putin)、中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平等大國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)晤。他喜歡置身于風(fēng)口浪尖。但是,要說(shuō)服他說(shuō)出自己的心里話是另一回事。基辛格在地緣政治方面的清晰思維能力,就像艾倫?格林斯潘(Alan Greenspan)在貨幣政策上的溝通——大師級(jí)的洞察力,但是要破譯他們的真知灼見(jiàn)并不容易。我的任務(wù)就是把他推出自己的舒適區(qū)。我想知道他對(duì)唐納德?特朗普(Donald Trump)到底怎么看。
2016年12月2日,中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平在人民大會(huì)堂會(huì)見(jiàn)基辛格時(shí)機(jī)堪稱完美。我們?cè)谔乩势张c普京在赫爾辛基會(huì)面后的次日共進(jìn)午餐。美國(guó)外交政策的體制內(nèi)人士相信,此次峰會(huì)將成為美國(guó)外交的一個(gè)低點(diǎn)。特朗普做出了不堪設(shè)想的表態(tài):接受普京有關(guān)他與破壞美國(guó)大選無(wú)關(guān)的說(shuō)法,而否定美國(guó)情報(bào)機(jī)構(gòu)得出的結(jié)論。那天晚些時(shí)候,特朗普將難以讓人信服地試圖改口,堅(jiān)稱他想說(shuō)的是“wouldn't”,而非“would”(即他的本意是使用雙重否定句式,表示他看不出任何不是俄羅斯在搞鬼的理由——譯者注)。但為時(shí)已晚。《紐約每日新聞》(New York Daily News)使用了戲劇性的標(biāo)題:《公然叛國(guó)》(Open Treason),并配發(fā)一幅特朗普一只手牽著普京的手、另一只手拿槍向山姆大叔(Uncle Sam)開(kāi)槍的漫畫(huà)。要讓基辛格吐露真言,沒(méi)有比這更好的時(shí)機(jī)了。