At the end of last week, Beijing fired off more detailed instructions on sectors where direct overseas investment is prohibited, restricted or encouraged respectively, leaving no doubt that the government is determined that there will be no going back to the events of 2015 and 2016. At that time, the renminbi weakened sharply, capital outflows surged and the stock market crashed.
上周末,北京方面對禁止、限制或鼓勵對外直接投資的行業(yè)做出了更詳細(xì)的指示,這讓人確信:政府已決心不讓2015年和2016年的事態(tài)重演。當(dāng)時人民幣急劇下跌,資本外流激增,股市大幅下挫。
您已閱讀8%(472字),剩余92%(5591字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。