一群學(xué)生駕車高速向柏林駛?cè)ァ!靶腋0。钤谀莻€黎明之中,年輕人更是如進天堂,”華茲華斯(Wordsworth)對法國大革命有感而發(fā)地寫道。雖然那一年是1989年,而不是1789年,但詩人華茲華斯表達的情緒正契合我們的心情。對于在冷戰(zhàn)核陰影下長大的我們而言,親眼目睹冷戰(zhàn)結(jié)束標(biāo)志性一幕的誘惑是不可抗拒的。一聽說東德打開了東、西柏林之間的查理檢查哨(Checkpoint Charlie),我們就上路了。不到18個小時之后,我們就和成千上萬的民眾(有老有少,有德國人也有外國人)一起鑿著那堵墻。我們用鑿子和鎬做出了綿薄的貢獻。兩天后,我們返回英格蘭,酒還沒醒,卻驚訝地發(fā)現(xiàn)沒有收到超速罰單,每個人都帶回了墻上的一小塊磚頭。
我們受到了樂觀情緒的感染。作為牛津大學(xué)(Oxford)一名學(xué)習(xí)哲學(xué)、政治學(xué)及經(jīng)濟學(xué)(PPE)專業(yè)的學(xué)生,我感覺自己對這一時刻的意義擁有洞察力。這一跨學(xué)科專業(yè)的批評者稱其為一項“相當(dāng)糟糕的教育”。他們或許有道理。但在那一刻,學(xué)習(xí)這個專業(yè)似乎是有用的。我們贊同進步的信念,這是現(xiàn)代西方最接近宗教的信仰。在1989年,現(xiàn)代西方的分裂被彌合了。通過將蓬勃發(fā)展的西德與萎靡的后斯大林主義的東德統(tǒng)一起來,我們?yōu)槲磥砬宄艘粔K巨大的障礙。在中歐這片20世紀(jì)的血染大地上,再也不會出現(xiàn)不同核武陣營相互對峙。英國不再冷漠對待的這塊撕裂的大陸將聯(lián)合起來。民主國家將取代華約(Warsaw Pact),這一組織旗下的政權(quán)在和平示威者面前像多米諾骨牌一樣倒下。走向消亡的不只是獨裁政權(quán),還有民族主義。各國的邊界開放了。正如歷史學(xué)家艾瑞克?霍布斯鮑姆(Eric Hobsbawm)寫道,始于1914年第一次世界大戰(zhàn)的短暫而血腥的20世紀(jì),即將以蘇聯(lián)的解體而結(jié)束。人類已證明可以從錯誤中汲取教訓(xùn)。現(xiàn)在是走向21世紀(jì)的好時候。
***