作為一個(gè)老時(shí)政記者的好處之一,是可以出現(xiàn)在一些冒充“馬老師”的業(yè)務(wù)講座中。而跟每次結(jié)尾處我被問(wèn)的最多的是:作為一個(gè)時(shí)政記者,最重要的能力是什么?
我說(shuō):翻譯。
這個(gè)翻譯不是指的翻譯英文或日語(yǔ),前者已經(jīng)退化到初一水平,后者則僅限某些你我心知肚明的單詞。我指的是翻譯黨政文件的能力。通俗點(diǎn)講,就是把領(lǐng)導(dǎo)臺(tái)上講的“精神”,翻譯成酒桌上的“段子”。
您已閱讀6%(168字),剩余94%(2514字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。