Talk of a twin-track recovery – sluggish in the west, rapid in the east – is becoming a cliché. But it is a reality nonetheless. While the Fed's “extended period” rumbles on, yesterday's semi-annual currency review at the Monetary Authority of Singapore confirmed that some Asian central banks have begun to shift decisively from stimulating growth to fighting inflation.
“雙軌復(fù)蘇”(西方復(fù)蘇乏力,而東方復(fù)蘇迅速)的說(shuō)法,正成為一種陳詞濫調(diào)。盡管如此,它所說(shuō)的畢竟是事實(shí)。就在美聯(lián)儲(chǔ)(Fed)還在念叨(復(fù)蘇可能需要)“較長(zhǎng)一段時(shí)間”的時(shí)候,新加坡金融管理局(MAS)昨日發(fā)布的半年度貨幣政策評(píng)估報(bào)告表明,一些亞洲央行已開(kāi)始果斷地從刺激增長(zhǎng)轉(zhuǎn)向?qū)雇洝?/p>
您已閱讀21%(512字),剩余79%(1948字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專(zhuān)屬服務(wù)。