UBS, one of the banks hardest hit by the financial crisis, will not award senior staff SFr300m ($281m) in cash bonuses after failing to hit internal profit targets – a stark sign of how pay reforms are hitting bankers' wallets.
由于未能達(dá)到內(nèi)部盈利目標(biāo),瑞銀(UBS)決定不向高級員工發(fā)放總額3億瑞士法郎的現(xiàn)金獎金。由此可見,薪酬改革正給銀行家的荷包帶來巨大沖擊。瑞銀是金融危機(jī)中受創(chuàng)最重的銀行之一。
您已閱讀12%(313字),剩余88%(2235字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。